Entradas populares

Buscar en este blog

martes, 23 de abril de 2013

Sakura Nagashi (Flores de cerezo arrastradas por la lluvia) canción de Utada Hikaru traducida al español



Sakura Nagashi / Utada Hikaru (Japonés)


Hiraita bakari no hana ga chiru no wo
“kotoshi mo hayai ne” to
zannen sou ni miteita anata wa
totemo kirei datta
moshi ima no watashi wo miretanara
dou omou deshou
anata nashi de ikiteru watashi wo
Everybody finds love
Everybody finds love
In the end
anata ga mamotta machi no dokoka de kyou mo hibiku
sukoyaka na ubugoe wo kiketa nara
kitto yorokobu deshou
watashitachi no tsutdzuki no ashioto
Everybody finds love
In the end
mou nidoto aenai nante shinjirarenai
mada nanimo tsutaeteinai
mada nanimo tsutaeteinai
hiraita bakari no hana ga chiru no wo
miteita kodachi no yaru senaki kana
donna ni kowaku tatte me wo sorasanai yo
subete no owari ni ai ga aru nara



Flores de Cerezo arrastradas por la lluvia / Utada Hikaru* (Español)
 

Viendo las flores de cerezo recién abiertas caer,

Te lamentaste, decepcionado:
“Es demasiado pronto este año”.
Y estabas tan bello.

Si pudieras verme ahora,
Me pregunto lo que pensarías de mí,
Viviendo sin ti.

Todo el mundo encuentra el amor
Al final.

Si pudieras escuchar el sollozo de un recién nacido,
Sano y saludable,
Resonando en la ciudad que protegías,
Sé que estarías muy complacido.
Son las huellas que continúan detrás de nosotros.

Todo el mundo encuentra el amor
Al final.

No me puedo creer que no vaya a volver a verte.
Todavía no te he contado nada.
Todavía no te he contado nada.

Viendo las flores de cerezo recién abiertas caer,
Los árboles están quietos, impotentes.

A pesar de lo asustada que esté, no apartaré la mirada
Si, al final de todo, hay amor.

 

*Sakura Nagashi es un término que se usa cuando las flores de cerezo han caído y han sido arrastradas por la lluvia.

Traducido por http://hikkinobasho.blogspot.mx/2012/11/sakura-nagashi-lyrics-romaji-y-espanol.html